14/10/2024

Ra mắt & Đặt trước: “Cặp song sinh kỳ ảo” của Ágota Kristóf

Ágota Kristóf, nữ văn sĩ gốc Hungary, đã để lại dấu ấn khó phai trong văn học thế giới với những câu chuyện đầy ám ảnh về chiến tranh và con người. Sinh năm 1935 tại Hungary, Kristóf rời khỏi quê hương vào năm 1956 khi cuộc cách mạng Hungary bị đàn áp. Bà cùng gia đình chạy sang Thụy Sĩ, và từ đây, cuộc sống lưu vong đã trở thành nguồn cảm hứng sâu sắc cho văn chương của bà. Không viết bằng tiếng mẹ đẻ, Kristóf lựa chọn sáng tác bằng tiếng Pháp – một ngôn ngữ lưu vong, và qua ngôn ngữ này, bà đã khắc hoạ những nỗi đau và đấu tranh của con người dưới cái nhìn hiện thực tàn khốc. Chính sự lựa chọn đó đã giúp bà tạo nên những trang viết sắc bén và trần trụi.

Trong số những tác phẩm của Kristóf, bộ tiểu thuyết CẶP SONG SINH KỲ ẢO đã khẳng định vị thế của bà trên văn đàn quốc tế. Câu chuyện xoay quanh hai anh em song sinh bị bỏ rơi trong cuộc chiến, được gửi đến sống với người bà nghiêm khắc ở vùng quê. Từ đây, cuộc sống của họ biến thành một chuỗi những thử thách sinh tồn và những bài học khắc nghiệt để đối diện với thế giới tàn bạo. Kristóf đã dựng lên một bức tranh đầy ám ảnh về sự vô cảm và đấu tranh, nơi mà tình người trở nên xa lạ, và những bài tập của hai đứa trẻ là những hình thức tự hành hạ để rèn luyện cho sự cứng cỏi.

Giá trị của CẶP SONG SINH KỲ ẢO nằm ở khả năng khai thác tận cùng những góc khuất của bản chất con người. Với ngôn ngữ cô đọng, tinh giản đến sắc lạnh, Kristóf tạo nên một không gian nơi mà từng dòng chữ đều thấm đẫm nỗi đau và sự chịu đựng. Bà sử dụng phong cách văn chương hiện thực trần trụi nhưng thấm đẫm tính biểu tượng, phơi bày những xung đột nội tâm giữa sự sống và cái chết, tình yêu và lòng căm ghét. Bộ tiểu thuyết không chỉ kể về cuộc sống của hai đứa trẻ mà còn là một hành trình triết lý về sự tồn tại. Những cảnh đời trong tác phẩm khiến người đọc không khỏi trăn trở và day dứt.

Book Hunter xin giới thiệu đến bạn CẶP SONG SINH KỲ ẢO của Ágota Kristóf, một tác phẩm để cảm nhận từng khoảnh khắc chông chênh giữa cuộc sống và cái chết, giữa hy vọng và tuyệt vọng, với bản chuyển ngữ của dịch giả Hiếu Tân, một cái tên đã quen thuộc với nhiều dịch phẩm kinh điển được xuất bản tại Việt Nam. CẶP SONG SINH KỲ ẢO không phải là một câu chuyện về sự can đảm hay lòng trắc ẩn; thay vào đó, nó đặt ra những câu hỏi về bản chất của nhân tính trong những tình huống tàn khốc nhất. Ágota Kristóf đã biến bộ ba tiểu thuyết của mình thành một kiệt tác, nơi mà ngôn từ trở nên sắc bén như lưỡi dao, và những khoảng lặng trong từng trang sách khiến ta tự hỏi: trong hoàn cảnh khắc nghiệt nhất, con người sẽ trở thành ai?

THÔNG SỐ SÁCH:

Tên đầy đủ: CẶP SONG SINH KỲ ẢO – Tiểu thuyết bộ ba: Quyển vở lớn – Chứng cứ – Lời nói dối thứ ba

Tác giả: Ágota Kristóf

Dịch giả: Hiếu Tân

Lĩnh vực: Văn học hiện thực

Tủ sách: Ký ức

Số trang: 460

Cỡ sách: 16x24cm

Trình bày: Bìa mềm

Lượt in: Lần đầu

Cấp phép: NXB Văn Học

Ngày phát hành: 25/10/2024

GIÁ BÌA: 390.000 VNĐ

Đặt mua CẶP SONG SINH KỲ ẢO của Ágota Kristóf với mức giá ưu đãi 20%

Nhân dịp ra mắt, Book Hunter có chương trình:

– Ưu đãi 20% cho các đơn hàng đặt trước CẶP SONG SINH KỲ ẢO.

Ưu đãi 15% cho các đơn hàng đặt mua các tác phẩm khác thuộc Tủ sách Ký Ức

Chương trình diễn ra từ 15/10/2024 đến hết 25/10/2024. Vui lòng tham khảo thêm & đặt mua bằng cách:

– Đặt mua trực tiếp tại website Book Hunter qua link sản phẩm được gắn sau đây

– Liên hệ qua fanpage chính thức của Book Hunter

– Liên hệ qua Hotline/Zalo 0964491749.

(Lưu ý: Các đơn đặt hàng sẽ được gửi đi sau ngày 25/10/2024)

Về tác giả

Ágota Kristóf (1935–2011) là một nhà văn gốc Hungary nổi tiếng, sinh ra tại Hungary nhưng sống phần lớn cuộc đời tại Thụy Sĩ. Bà rời Hungary vào năm 1956 sau khi cuộc cách mạng của nước này bị đàn áp, và định cư ở thành phố Neuchâtel, Thụy Sĩ. Ban đầu, Kristóf viết các tác phẩm kịch, nhưng sau đó bà chuyển sang viết tiểu thuyết và sáng tác trực tiếp bằng tiếng Pháp, ngôn ngữ thứ hai của bà.

Ágota Kristóf được biết đến rộng rãi với bộ tiểu thuyết Cặp song sinh kỳ ảo kể về cuộc sống và thử thách của hai anh em song sinh trong một bối cảnh chiến tranh tàn khốc. Những tác phẩm của bà nổi bật với phong cách văn chương lạnh lùng, mộc mạc nhưng đầy sức mạnh, thường khai thác các chủ đề về chiến tranh, sự khắc nghiệt của con người, và những đau đớn của cuộc sống lưu vong.

Kristóf đã nhận được nhiều giải thưởng văn học cho các tác phẩm của mình, và bộ ba tiểu thuyết nổi tiếng của bà đã trở thành một phần quan trọng trong văn học thế giới. Bà được coi là một trong những nhà văn tài năng nhất của văn học châu Âu thời kỳ hiện đại, và tác phẩm của bà tiếp tục được dịch ra nhiều ngôn ngữ, được đánh giá cao nhờ vào sự sâu sắc và tính nhân văn trong cách khai thác các đề tài khó nhằn và nhạy cảm.

Về dịch giả

Dịch giả Hiếu Tân, tên thật là Tiết Hùng Thái, sinh năm 1946 tại Nam Định, Việt Nam. Ban đầu, ông là một kỹ sư vật lý, nhưng với niềm đam mê văn học và triết học, ông đã tự học và thành thạo nhiều ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, tiếng Pháp, và tiếng Nga. Với vốn kiến thức sâu rộng và tình yêu dành cho văn học, Hiếu Tân đã chuyển ngữ nhiều tác phẩm kinh điển thế giới sang tiếng Việt, góp phần làm phong phú văn hóa đọc trong nước.

Hiếu Tân nổi bật với phong cách dịch cẩn trọng, chú trọng vào sự chính xác và giữ nguyên tinh thần của nguyên tác. Ông chọn những tác phẩm mang giá trị tri thức sâu sắc, mong muốn mở ra “những cánh cửa tri thức” cho độc giả Việt Nam​. Thông qua những bản dịch của mình, ông không chỉ giới thiệu đến độc giả những giá trị triết lý, văn hóa sâu sắc từ nước ngoài mà còn giúp độc giả Việt Nam tiếp cận gần hơn với tinh hoa của văn học thế giới​.

Tác phẩm dịch tiêu biểu:
– Marcus Aurelius: Suy tưởng
– H.D. Thoreau: Walden (Một mình sống trong rừng)
– William Faulkner: Khi tôi nằm chết
– R. Tagore: Vỡ tổ

Các tác phẩm khác thuộc Tủ sách Ký Ức

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *