Dịch giả Thảo Minh

Sinh năm 1992 tại Hà Nội, dịch giả Thảo Minh (tên thật là Phạm Minh Trung) tuy mới dấn thân vào con đường dịch sách chuyên nghiệp từ giữa năm 2022 nhưng đã cho ra mắt nhiều dịch phẩm. Với xuất phát điểm là dân chuyên ngữ tiếng Anh, anh có thể dịch sách phi hư cấu thuộc nhiều dòng nhưng một số chủ đề anh quan tâm nhất là: Vấn đề xã hội, Địa chính trị/lịch sử cận hiện đại, Tâm lý giáo dục, Văn hóa thường thức, Điện ảnh và Thể Thao. Mục tiêu của anh là xây dựng được thương hiệu cá nhân được nhiều người biết đến là một dịch giả trẻ chuyên dịch dòng sách phi hư cấu, nhằm gián tiếp góp phần giúp nâng cao thói quen đọc sách của người Việt. 

Đồng hành cùng dịch giả Thảo Minh tại: https://www.facebook.com/dichgiathaominh/

Báo chí viết về dịch giả Thảo Minh: 

https://eva.vn/tv-show/con-trai-ruot-it-biet-cua-chi-trung-cuc-tai-gioi-duoc-bo-ne-phuc-vi-day-mot-bung-chu-tay-chu-ta-c255a596121.html

Dịch thuật

Dịch giả Thảo Minh đã tham gia dịch nhiều dự án sách của Book Hunter bao gồm:
– Kỹ thuật tuyên truyền trong thế chiến, NXB Đà Nẵng và Book Hunter, 2022
– Cỗ máy thao túng – Mạng xã hội đã can thiếp vào cuộc sống của chúng ta như thế nào và chúng ta phải thích ứng ra sao, NXB Đà Nẵng và Book Hunter, 2022
– Lịch sử chưa kể về Ramen – Biến động chính trị tại Nhật Bản đã tạo ra một kỳ tích ẩm thực toàn cầu như thế nào, NXB Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh và Book Hunter, 2023
– Đời sống cà phê tại Nhật Bản – Từ chủ nghĩa hoàn hảo đến bản sắc văn hóa và chuyển đổi xã hội, NXB Văn học và Book Hunter, 2023
– Nước Mỹ chuyện chưa kể (bản rút gọn), NXB Đà Nẵng và Book Hunter, 2024

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *